“玉先生也要響應(yīng)挑戰(zhàn)?”
“以李玉的唱功,應(yīng)該沒有問題吧。”
“廢話,有問題人家能發(fā)出來嗎?”
很快,就有人點開了李玉的視頻。
果然,李玉翻唱成功了。
只不過和三無不同,李玉的聲音更加優(yōu)美,而且在某些地方他還加了自己的戲腔改編。原本一首有些惡趣味的歌生生讓他改了還真有點中國風那味了!
聽完之后,網(wǎng)友們不無拍手:“真的是絕了!一個西方的故事讓你整出中國風來了還!”
“牛逼!這唱功,這氣息!強的一批!”
隨著李玉的挑戰(zhàn),現(xiàn)在翻唱達拉崩吧這事在網(wǎng)上是徹底火起來了。
而慢慢地,事情也變了味。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀