“長谷桐哈塞多基,據(jù)說是古代一位非常有進取心的獸人死靈大法師。他畢生周游泰姆瑞爾大陸,只為尋找一位比他更強大的死靈法師。據(jù)說從未找到能接受他挑戰(zhàn)的對手的長谷桐感到非常孤單和孤立,又因為有如此多的人害怕他的力量,于是最后他把自己的生命力綁定在法杖上,他的靈魂至今仍駐留其中。泰姆瑞爾各地的死靈法師都在搜尋這根法杖。它授予持有者對法術的強大防御以及失傳的上古咒語,還有睿智的人生啟迪,寶貴的處世哲學。對任何死靈法師來說,它都無疑是件珍品,甚至堪比魔神器。”
“所以,這是把擁有器靈的法杖?!鳖I主大人頓時來了興趣:“關于獸人大法師長谷桐,我們知道多少?”
對于領主大人的疑問,女管家總有答案。輕輕拍手,發(fā)條侍女就將一本剛剛翻譯好的古籍,擺在了領主大人的書桌。
《喂養(yǎng)生者ToRaisetheLiving》:“
‘為什么要住在墳墓里面?’孩子輕輕拉了拉獸人的斗蓬,想要問出答案。
‘就像皇帝身邊有刀鋒衛(wèi)士一樣,我們身邊也要有死者?!?br>
‘那法杖呢?是干嘛用的?很強大嗎?’
女獸人回答:‘很強大,這法杖以前的主人是傳說中無人能敵的法師長谷桐?!?br>
‘如果他無人能敵,那他是被什么殺死的?’
女獸人瞥了法杖上的骷髏頭一眼,彷彿在等待長谷桐自己回答。但法杖上的骷髏頭還是維持耐人玩味的表情,象是在笑,又像在嘲諷。她得代他回答了。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀