夏以寧喜歡破碎的東西。
因?yàn)槠扑橐馕吨鴼v史,意味著沈淀,更意味著-它們不會再變壞了。只要經(jīng)過她的手,用生漆與金粉細(xì)細(xì)黏合,它們就能以「金繕」的姿態(tài)重生,b完美無瑕時更加堅(jiān)韌。
但人不一樣。
人一旦碎了,拼得再好,稍微一碰還是會散落一地。
「夏小姐,這件清乾隆青花纏枝蓮紋瓶的修復(fù)進(jìn)度如何?」
電話那頭,委托人陳先生的聲音透過擴(kuò)音器傳來,在安靜的工作室里顯得有些急促刺耳。
夏以寧推了推鼻梁上的金邊眼鏡,纖細(xì)的手指在瓷瓶冰冷的胎T上輕輕滑過。窗外,臺北的暴雨正瘋狂拍打著這棟位於巷弄深處的老宅,雷聲隱隱,震得桌上的臺燈微微閃爍。
「陳先生,這瓶子的聲音不對。」
夏以寧的聲音清冷,像是一杯加了冰塊的檸檬水。她拿起一支細(xì)長的手術(shù)鑷子,夾住了瓶底裂縫深處的一塊碎片。
「我清理舊黏著劑的時候發(fā)現(xiàn),這瓶子的雙層底座之間,被人為地塞進(jìn)了異物?!?br>
電話那頭Si一般的寂靜。只剩下窗外的雨聲。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀