“真是奇怪,卡特伯爵竟然會邀請我們。”勞爾·夏尼剛剛和其他幾個小貴族喝完酒,回來就接到了這封請柬,十分詫異地對坐在他對面的克里斯汀說道。
她眉眼里還留著當(dāng)姑娘時(shí)的羞澀,卻已經(jīng)做婦人打扮,聞言抬頭對丈夫微微一笑,沒有回答。
“卡特伯爵夫人真是一個十分和善的人。”勞爾本有些酒意,看到如此美麗的新婚妻子,不由進(jìn)身前去,坐到了她身邊,“我記得我們結(jié)婚時(shí),伯爵夫人也幫了很大的忙?!?br>
“是的,伯爵夫人非常慷慨。”克里斯汀不得不抬起頭來,他的手已經(jīng)撫上了她的面頰:“克里斯汀,親愛的,你真美?!?br>
“勞爾……”
“我真是太幸福了,克里斯汀,天底下簡直沒有比我更幸福的人了?!蹦贻p的夏尼子爵喃喃說道,一邊俯身吻上了妻子的唇。
克里斯汀柔順地伸手抱住他,像安撫一個孩子那樣攬住他的脖頸。他的口中有龍舌蘭和雪茄的味道,克里斯汀心想,‘也許明天又會寄來新的賬單了?!?br>
----
“卡特·德·里奧簡直邀請了半個巴黎!”在另一所宅子里——一個議員的住處中,坐著好幾個面色凝重的中年人。
“這么說,您也收到那封請柬了?”他們中最年輕的那個問道。
“誰沒有收到呢?”在座中的長者面色凝重地回答,“現(xiàn)在的問題是,我們是否真要去?”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀