“滋啦……”沒(méi)有明火,只有極度的高溫在瞬間將木材分解。紅橡木在巖漿的撫m0下迅速發(fā)紅、崩解,化作無(wú)數(shù)飛舞的火星和灰白sE的余燼。那一刻,薩卡斯基不像是在銷毀家具,倒像是在舉行一場(chǎng)無(wú)聲的葬禮
他就那樣沉默地站著,看著那張陪伴了nV兒五年的小床,在自己手中一點(diǎn)點(diǎn)化為烏有,直到最后一撮灰燼落在水泥地上,被他一腳踩滅
而在客廳空蕩蕩的角落里,五歲的尤娜正抱著一只同樣被燒焦了一半耳朵的“紅狗”布偶,安安靜靜地站著。她沒(méi)有哭,也沒(méi)有鬧。那雙因?yàn)槌粤斯麑?shí)而變得亮晶晶的大眼睛,倒映著父親掌心熄滅的火光,也倒映著那一地在這個(gè)家里顯得格格不入的灰燼
她雖然小,但她什么都懂。她知道是自己把小床弄壞了。她知道是因?yàn)樽约禾盁帷绷?,所以不能再睡在那種舒服的木頭床上了
看著父親那寬闊卻略顯落寞的背影,尤娜抱緊了懷里那個(gè)殘缺的布偶,低下頭,用只有自己能聽(tīng)見(jiàn)的聲音,輕輕地嘟囔了一句“拜拜,小床?!?br>
那是她對(duì)普通人生活做出的,第一次、也是最徹底的告別。從今天起,她的世界里將不再有易燃的溫柔,只剩下鋼鐵與巖石的堅(jiān)y
次日清晨,第一縷yAn光尚未完全穿透馬林梵多的晨霧,薩卡斯基的中將官邸庭院內(nèi),卻早已是一片熱火朝天的景象
庭院的草坪已經(jīng)被鏟平,取而代之的是堆積如山的特種鋼材。這些鋼材并非普通的建筑材料,而是薩卡斯基利用職權(quán)之便,直接從G-5支部那群流氓海兵手里征調(diào)來(lái)的“戰(zhàn)利品”。那是用來(lái)修補(bǔ)大型戰(zhàn)列艦裝甲的軍用鎢合金鋼,y度足以抵御普通Pa0彈的直S,熔點(diǎn)更是高得驚人
此刻,這些冰冷、堅(jiān)y的殺戮金屬,正安靜地等待著被重塑
薩卡斯基站在鋼材堆中央。他脫去了上衣,露出了那身仿佛由花崗巖雕刻而成的JiNg壯軀T。無(wú)數(shù)道猙獰的傷疤像勛章一樣爬滿他的x膛和背脊,在汗水的浸潤(rùn)下泛著油亮的光澤
并沒(méi)有什么裝修隊(duì),也沒(méi)有任何重型機(jī)械。這座庭院里,只有一個(gè)名為“赤犬”的人形鍛造廠
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀