那么一會兒見。
回見。
甲板并不大。丘吉爾小姐繞著艙室轉(zhuǎn)了個彎,就看到了倚欄而站的卡特伯爵。她并不走近,而是坐在了讓客人們休息的長凳上。
她沒有像其他旅客一樣欣賞大海,而是凝視著那個高大的背影上,好像那是唯一值得她專注的東西,而她對此有無窮的耐心。
等王爾德收起書稿,一回身就看到了坐在廊下的女子。她淺棕色的卷發(fā)半遮住臉頰,窈窕的身姿在陽光下伸展著,像是希臘傳說中的阿芙洛狄仁忒。1他走過去的時候,她仰起臉來。因為陽光的關(guān)系半瞇著眼睛,向他綻開一個甜美的笑容。
下午好,凱瑟琳。看起來你昨天休息得不錯。
是的,我睡的好極了,難怪詩歌里把大海稱為搖籃。閣下呢?您看起來有些累。
確實,年紀(jì)大的人總難以像年輕人那么好眠。
請坐。法語老人總自認(rèn)年輕,只有壯年才敢言老。閣下,我讓艾希禮去端兩杯檸檬茶好嗎?
半個小時后,霍克利先生再度走出船艙,看到的就是紳士淑女并肩而坐,舉杯共飲,談笑風(fēng)生的畫面。他握了握拳,理了理領(lǐng)結(jié),才大步走過去。這一次,他又輸了。
tobetinued^_^
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀